Дорогие зрители! Спасибо всем за участие в раздаче недостающих сезонов.
Осторожно, возможны спойлеры!

Обсуждение серии



MelissaM
Гость | Оценка серии: 10 из 10
03 марта 2011 в 17:23:42
Серия кууууууул)))))))
Ответить
Пожаловаться
|
Anastasyab
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
03 марта 2011 в 17:43:16
Спасибо большое,очень круто)))
Ответить
Пожаловаться
|
hantington
Гость | Оценка серии: 2 из 10
03 марта 2011 в 17:47:38
okkatrina писал(а):
hantington писал(а): к слову, в подтверждение того, что у The French Mistake нет никаких значений, связаных с театром:
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=French%20Mistake и это довольно полшлая фраза в каком контексте она бы не употреблялась.
А теперь еще раз зайдите по собственной ссылке и внимательно прочтите второй вариант)))
Если вы до сих пор не заметили (хотя это уже не раз упоминалось в обсуждениях эпизодов), то очень часто название серии отсылает американских зрителей либо к песне, либо к фильму - классике американской мультимедии. В данном случае - к фильму Мела Брукса, который является стебом, комедией, пародией и т.д. Что мы и наблюдали в этом эпизоде СПН. По крайней мере я так восприняла это название. Может, Труляляна сможет пролить свет на данный вопрос?

и как же второй вариант относится к театру? :) распевание глупых песен в костюмах? и при чем тут обсуждения эпизодов и названия их в духе старых фильмов или названий песен, если разговр шел об этой серии, которую лост (почему-то!) назвал "весь мир театр", хотя у этой идиомы нет ни единого значения похожего на версию лоста.
 
вот что написано на нескольких фан-сайтах: The episode title The French Mistake refers to a famous sequence  in Mel Brook’s movie Blazing Saddles. At the end of the movie, the action from the movie which is set in the Old West, crashes through a wall (literally breaking the Fourth Wall) onto the set of a musical on the Warner Brothers lot. The song being performed in the musical is called The French Mistake. The term "French Mistake" purportedly refers to a straight guy having a gay sexual encounter he later regrets Source.
 
то есть, это отсылка к песне из фильма Мэла Брукса, в которой идиомой "ошибка по-французки" обозначается гомосексуальная связь, о которой позже жалеют.
то есть, название отсылает не к фильму, а к самому значению этой устоявщейся фразы. театром тут в любом случае не пахнет, как не посмотри, и названием, которое дал лостфильм, подавно.
Ответить
Пожаловаться
|
Gevorg89
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
03 марта 2011 в 17:50:22
Gevorg89 писал(а):
FFLESH писал(а): а кто это такой на 38:11, уворачиваться от пуль? а дальше спокойно уходит за сцену
http://www.supernaturalwiki.com/index.php?title=6.15_The_French_Mistake
Это якобы оператор сериала, Серж Ладокур. Его играет Арт Кимтчинг
Кстати, постановщик трюков, Лу Болло, сам играет себя
Ответить
Пожаловаться
|
AllaSS
Гость | Оценка серии: 10 из 10
03 марта 2011 в 17:54:40
Очешуеть можно!!!))))) Спосибо ЛОСТ за шикарный перевод! Много стебных моментов с наркотой и таможней, дракулой, "долбанными ангелами", Миша в Твиттре... давно не было так ржачно!!!)))
Ответить
Пожаловаться
|
SAngelMAD
Гость | Оценка серии: 10 из 10
03 марта 2011 в 17:56:10
Класс серия!!! Блин когда там уже будет развязка с гражданской войной Ангелов?
Ответить
Пожаловаться
|
Gevorg89
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
03 марта 2011 в 18:02:19
Если большинству серия понравилась, значит она отличная!
Если Фаргейт перевёл название серии не буквально, значит при буквальном переводе трудно было бы понять смысл
ИМХО лучше адаптированное название, дающее понятие о смысле названия\серии, чем буквальный, который непонятен тем, кто не в теме и которым придётся гуглить для того чтобы найти значение
 
К примеру, что лучше для 6х11 - Встреча в Самарре (где ничего не понятно, да и вряд ли большинство знает о таком городе (я тоже не знал, пока не загуглил)), или От судьбы не уйдёшь (где передаётся смысл фразы, истинное значение)?
Ответить
Пожаловаться
|
Gevorg89
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
03 марта 2011 в 18:03:17
http://www.supernaturalwiki.com/index.php?title=6.15_The_French_Mistake
 
Какой актёр кого играл из съёмочной группы
Ответить
Пожаловаться
|
Roosso
Заслуженный зритель | Оценка серии: 1 из 10
03 марта 2011 в 18:07:51
Что это было!?
Предсмертная агония?
(Я про последнюю серию)
Ответить
Пожаловаться
|
Trulyalyana
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
03 марта 2011 в 18:08:22
Очень печально, что у некоторых товарищей полностью отсутствует чувство юмора. :(
 
На тему названия
http://www.youtube.com/watch?v=JMK6lzmSk2o
Ответить
Пожаловаться
|


Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Ваша оценка:
Правила сайта
Я молодец,
я нашел ошибку